Cat’s Cradle, de Kurt Vonnegut

Cat's Cradle

All of the true things that I am about to tell you are shameless lies.

La lectura de Cat’s Cradle me ha resultado más satisfactoria que la de Slaughterhouse 5, la otra novela de Kurt Vonnegut que he leído (precisamente antes que esta). Si Slaughterhouse 5 era una novela envuelta en ironía, Cat’s Cradle rebosa cinismo y sarcasmo y plantea una crítica mucho más sangrante a la tendencia autodestructiva de la humanidad. Esta vez el argumento gira en torno a la investigación realizada por un escritor (Jonah) acerca de la figura del difunto Dr. Felix Hoenikker, inventor ficticio de la bomba atómica al que Vonnegut describe como una persona desprovista por completo de empatía y de percepción de la consecuencias de sus actos. Esta investigación llevará a Jonah a establecer contacto con los hijos del Dr. Hoenikker, a su manera tan inquietantes como su padre, y a explorar el secreto que estos ocultan. A partir de aquí la novela advierte del peligro del desarrollo tecnológico cuando no se presta atención a sus consecuencias destructivas.

Para mí, uno de los grandes hallazgos de esta novela repleta de ellos es el retrato de Felix Hoenikker. Su caracterización fría, falta de sentimientos y sin otra motivación que la satisfacción inmediata de la curiosidad casi infantil de su intelecto sobrehumano resulta absolutamente terrorífica, más cercana al reino de las pesadillas que a la realidad que tanto miedo da que refleje. El otro gran hallazgo de la novela es el bokononismo, una religión ficticia inventada por Vonnegut según la cual la vida está llena de mentiras inofensivas que, si se abrazan, permiten vivir la vida con felicidad, a la vez que defiende una visión determinista de la vida. Aunque entrar en más detalle del bokononismo supera la intención de esta reseña, os animo a leer algo más sobre ella siguiendo este enlace.

I wanted all things

To seem to make some sense,

So we could all be happy, yes,

Instead of tense.

And I made up lies

So that they all fit nice,

And I made this sad world

A par-a-dise.

Los personajes de la novela se alejan del realismo y se sitúan a medio camino de la caricatura y la marioneta. Cada uno de ellos tiene, sino un leitmotiv, una o dos ideas principales que vertebran sus diálogos y comportamientos y subrayan alguno de los mensajes (quizás advertencias) de la novela. No por ello todos los personajes son esquemáticos, y los ecos con los que algunos resuenan son más profundos que los de otros. Jonah está especialmente bien dibujado a lo largo de un proceso de progresiva pérdida de perspectiva que le lleva a convertirse en un personaje más en la absurda comedia fatalista del legado de Hoenikker. Se trata de una figura ligeramente amoral y más bien triste que nos narra su historia desde un futuro cercano después de haberse convertido al bokononismo.

De nuevo, como sucedía en Slaughterhouse 5, el deus ex machina es constante y, de hecho, es una de las piedras angulares de la novela. Vonnegut es uno de los pocos autores que puede convencerme de la necesidad de este recurso, en tanto que es un componente lógico de la historia que nos cuenta y no mera pereza argumental ni falta de imaginación. El tono del libro es humorístico, alegórico, cínico y fatalista, una característica que Theodore Sturgeon reflejó mejor de lo que yo podría:

“This is an annoying book and you must read it. And you better take it lightly, because if you don’t you’ll go off weeping and shoot yourself.”

[“Se trata de un libro molesto y debéis leerlo. Y es mejor que os lo toméis con ligereza porque si no acabaréis llorando y pegándoos un tiro”]

Se trata, en resumen, de un libro profundamente peculiar que funciona con la precisión de un reloj y culmina en un clímax magistral. Le pongo 5 estrellas y lo recomiendo muchísimo.

Descarga este artículo como un epub

Tagged , , ,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.