Tag Archives: ken liu

The Three-Body Problem, de Liu Cixin

[Esta reseña forma parte de un conjunto coordinado con los blogs Más Ficción que Ciencia, de Cristina Jurado; El Voracilector, de Josep Maria Oriol; Leemaslibros, de Pedro Román; y La Biblioteca de Ilium. Cada uno de nosotros ha escrito su reseña de forma independiente y le ha hecho una pregunta distinta a los demás, que han (hemos) integrado sus respuestas en sus (nuestras) reseñas. Esperamos que esta iniciativa os parezca interesante y sirva para dar una visión poliédrica de The Three Body Problem, de Liu Cixin]

“You study the stars. How can that be useless?

t3bpThe Three-Body Problem (T3BP desde ahora), de Liu Cixin (traducido y apadrinado por Ken Liu), es la primera parte de una trilogía de ciencia ficción centrada en el primer contacto entre la humanidad y una raza extraterrestre. Cixin es el principal autor de ciencia ficción de China y desde que Odo, de Sense of Wonder, me habló de él lo he tenido en mi punto de mira. Tiene numerosos relatos traducidos al inglés —en castellano podéis leer su relato “Quién cuidará de los dioses” en la antología Terra Nova 3— y las críticas que he leído sobre ellos son prácticamente unánimes en sus elogios, destacando el carácter clásico de la ciencia ficción (dura) que practica. Bien, yo soy más aficionado a las novelas que a los relatos, y dado que en marzo finaliza el período de nominación a los premios Hugo y T3BP parece un candidato potencial —efectivamente: lo nominaré— he hecho de la necesidad virtud y lo he propulsado a los primeros puestos de mi Pila de pendientes. ¿Veredicto? Desconcertante; mi valoración es menos entusiasta que la mayoría de las que he podido leer por ahí (3,75 sobre 5), pero la balanza se inclina claramente hacia el lado positivo. Para mí, T3BP es una novela llena de ideas (especialmente, pero no solo, sobre la ciencia y su naturaleza) que sabe convertir en una historia apasionante, con algunas imágenes brillantes y una riqueza imaginativa notable que se suma a lo originalidad, para un lector occidental, de su voz china; por otro lado, tanto en estructura como en tratamiento de los personajes y en construcción de esquemas puede llegar a ser extremadamente torpe. Aquí me puede estar traicionando mi sensibilidad habituada a lo occidental, obviamente, pero como no veo forma de evitarlo ahí queda el disclaimer. Destaco esta discrepancia entre lo bueno y lo malo (para mí, insisto) de la novela porque me parece sorprendente la distancia entre ambos extremos en un mismo libro: lo bueno es magnífico, pero lo malo es terrible. Continue reading

Tagged , , , , , , , ,